Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado

El Quijote ha dejado una impronta imborrable en la cultura europea y su influencia es permanente en la literatura y en otros muchos campos como la pintura, la música o el teatro. Pertenece al imaginario europeo e incluso ha moldeado nuestro pensamiento. Hoy es “un bien común y un tesoro de toda la Humanidad”.

Son algunas de las ideas expuestas por 10 responsables de otros tantos institutos nacionales de cultura de la Unión Europea (integrantes de EUNIC) y que hoy han analizado en el Instituto Cervantes cómo se perciben el mito y la figura del Quijote en sus respectivos países.

Bajo el título “Europa mira al Quijote”, el coloquio se ha celebrado en el marco del Día de Puertas Abiertas de EUNIC, asociación presidida por Rafael Rodríguez-Ponga. El también secretario general del Instituto Cervantes ha destacado –a través de un vídeo grabado- el “espíritu de colaboración” de estas entidades que contribuyen a reforzar a Europa y a defender la cultura y los valores de libertad y democracia, siempre respetando, ha dicho, la diversidad de lenguas y opiniones.

Beatriz Hernanz Angulo, directora de Cultura del Instituto Cervantes, ha presentado el acto, celebrado como homenaje a Don Quijote de la Mancha en el cuarto centenario de la publicación de la segunda parte de la obra (1615).

Estas son algunas opiniones expresadas por los participantes:

  • Inglaterra (British Council, Peter Sullivan). El Quijote se tradujo en 1612, solo siete años después de su aparición en España, y tuvo “un impacto inmediato”. Es un libro “moderno o incluso postmoderno” que “liberó a la novela inglesa de las ataduras de su género”.

  • Alemania (Goethe-Institut, Margareta Hauschild). Se publicó por primera vez en alemán en 1669 en Fráncfort, la capital del libro en esa lengua. En la Feria Internacional de 2016 se presentará otra nueva traducción muy esperada. Los músicos Richard Strauss y Mendelssohn se dejaron influir por la obra, entre otros muchos creadores. El Quijote y Fausto guardar paralelismos en sus mundos de la alucinación.

  • Francia (Institut Français, Alain Durand). Está entre las 10 obras extranjeras más vendidas. Hay muchas versiones para jóvenes, pero las recientes adaptaciones para niños de 3 a 5 años demuestran que pertenece al imaginario europeo y, como tal, debe transmitirse desde muy temprana edad.

  • Italia (Instituto Italiano di Cultura, Laura Pugno). El Quijote y el propio Cervantes guardan una estrechísima relación con Italia, donde el autor empezó su vida militar. Se tradujo por vez primera en 1622. La última es de 2012.

  • Austria (Foro Cultural de Austria, Isabel Hernández). A tierras germanohablantes llegó la obra –no completa- en 1648. El Romanticismo vio al personaje como la mejor encarnación de sus ideales. En el siglo XX muchos autores lo tomaron como fuente de inspiración.

  • República Checa (Centro Checo, Stanislav Škoda). Aristócratas e intelectuales de principios del siglo XVII lo descubrieron, y en el XIX era lectura obligatoria entre los más cultos de Bohemia. Desde el principio gustó mucho y se difundió “con más rapidez incluso que hoy con Internet”.

  • Polonia (Instituto Polaco de Cultura, Joanna Matyjasiak). “Los polacos leemos el Quijote con reverencia y respeto, pero también con distancia”. Durante muchos años la obra se vio como un cuento infantil sobre un loco o se consideró un libro clásico anticuado. Hoy se valora mucho más, hasta verse como “un bien común y un tesoro de toda la Humanidad”.

  • Eslovenia (Embajada en España, Nina Kušar). A esas tierras llegó muy tarde: hasta 1935-37 no apareció la traducción completa, en cuatro tomos. Hoy la obra se conoce bien: es lectura obligada para los estudiantes de 13-14 años. Se prepara una nueva traducción.

  • Hungría (Universidad ELTE de Budapest, Dora Faix). La primera traducción completa fue en 1848. La última data de 2005, se basa en la edición de Francisco Rico –que contó con el apoyo del Instituto Cervantes- y la tirada está agotada: sólo se encuentran ejemplares de segunda mano.

  • Finlandia (Instituto Iberoamericano, Auli Leskinen). A Finlandia, el “fin del mundo”, llegó por vez primera en 1870, cuando ni siquiera era un país independiente y sólo tenía 2,5 millones de habitantes. Hace dos años apareció la más reciente traducción. ¿Lo más vigente de la novela? El concepto de contradicción que encarnan el Quijote y Sancho. Hoy Cervantes “sigue viviendo dentro de nosotros”

Actividades de inmersión cultural y lingüística

El Día Europeo de las Lenguas ofrece múltiples actividades hoy (de 15:00 a 22:30 h) y mañana (de 10:00 a 13:30 h). Las 18 entidades que forman EUNIC España proponen una inmersión cultural y lingüística europea, gratuita y para todos los públicos: minicursos de idiomas, degustaciones gastronómicas, música, exposiciones, juegos… El objetivo es despertar el interés por los idiomas, invitar a acercarse a culturas menos conocidas y descubrir la gastronomía propia de otras regiones del continente.

Se adjunta dossier con todas las actividades abiertas al público.{jcomments on}

Business over Tapas August 16 2018 Nº 269

16-08-2018 Hits:0 Mundo Celta por José Antonio Sierra Xornal de Galicia

Editorial: While we shudder quietly over the story in The... Read more

Business over Tapas August 9 2018 Nº 268

09-08-2018 Hits:121 Mundo Celta por José Antonio Sierra Xornal de Galicia

Editorial: All these immigrants washing ashore, hiding in the glove-box... Read more

Prestamos online, la ayuda de moda en verano.

08-08-2018 Hits:97 Comunicados Xornal de Galicia

Los préstamos online en verano tienen un incremento en su... Read more

Muestra del Dialecto Barranqueño. Sus rasgoscaracterísticos sin establecer relaciones de covariación entre hechos lingii…

08-08-2018 Hits:78 Lenguas Minoritarias y Coficiales por José Antonio Sierra Xornal de Galicia

Náo Náo Náo tem aquilo ¡it parece que aquilo agora... Read more

Claves de sistema judicial LexNET objeto de extorsión a abogado en denuncia al CNI y Ministerio de Justicia

07-08-2018 Hits:95 Jurídico Xornal de Galicia

Dr. (PhD) Miguel Gallardo PERITO JUDICIAL Tel. (+34)  902998352 E-mail:... Read more

¿Cual es la mejor opción para vender un coche?

03-08-2018 Hits:115 Comunicados Xornal de Galicia

  Cualquier propietario de un coche, sabe por regla general que... Read more

Guardia Civil investiga pagos de la Generalitat de Catalunya a Google por el Procés y referendum 1-O

02-08-2018 Hits:147 Jurídico Xornal de Galicia

Dr. (PhD) Miguel Gallardo perito judicial Teléfono  902998352 E-mail: apedanica.ong@gmail.com Asociación... Read more

Business over Tapas August 2 2018 Nº 267

02-08-2018 Hits:126 Mundo Celta por José Antonio Sierra Xornal de Galicia

Editorial: We were going to run an editorial on the... Read more

El Tarot, un don que beneficia de muchas formas

31-07-2018 Hits:142 Comunicados Xornal de Galicia

Cuando el Tarot representa todo el universo de una persona... Read more

anunciobannerabogadoscontralacorrupcion2


Otros articulos relacionados.....
esafsqarhyazeubebgcazh-CNzh-TWhrcsdanlenettlfifrglkadeelhtiwhihuisidgaitjakolvltmkmsmtnofaplptrorusrskslswsvthtrukurvicyyi