Ratio: 0 / 5

Inicio desactivadoInicio desactivadoInicio desactivadoInicio desactivadoInicio desactivado
 

Cada vez son más las personas que acuden a agencias de traducción en Galicia

A pesar de que la mayoría de nosotros no le dé a la traducción profesional el verdadero valor y la verdadera importancia que tiene, si nos paramos a pensar en todo el material traducido que consumimos a diario, probablemente cambiemos nuestra de opinión. En ese sentido, no hace falta pensar en lenguas exóticas, lejanas y “raras” cuando hablamos de traducción, así como tampoco es necesario que salgamos de nuestro país para ver cómo hasta el texto más simple puede ser un buen ejemplo de este tipo de servicios.

De hecho, es habitual ver muchos ejemplos de traducción en Galicia que nos rodean día a día y que hacen más fácil la comunicación entre todos, especialmente a la hora de hacer negocios o cuando se trata de documentos administrativos o de carácter burocrático. Por ese motivo, cada vez son más las personas que recurren a una agencia de traducción, como puede ser el caso de LinguaVox, una empresa especializada en la traducción de todo tipo de documentos en Galicia tanto para particulares como para empresas.

 

 

¿Necesito contratar los servicios de un traductor profesional?

Como ya hemos mencionado, la traducción y los textos traducidos nos rodean a diario, desde las series de televisión que podemos ver en la televisión hasta muchas de las noticias que leemos en el ordenador, pasando por todo tipo de etiquetas e instrucciones de los numerosos productos que tenemos en casa. Sin embargo, mucha gente piensa que no es necesario pagar un dinero extra por obtener un buen texto traducido y por el contrario creen que van a poder conseguir el mismo resultado con cualquier traducción automática gratuita que puedan obtener en Internet, pero nada más lejos de la realidad. De hecho, a menudo sucede lo contrario. En ese sentido, si queremos un buen servicio de traducción en A Coruña donde tengamos la seguridad de que estaremos atendidos en todo momento por traductores profesionales con una amplia experiencia en el sector (incluyendo las distintas ramas de especialización como pueden ser la medicina, el derecho, las finanzas o la economía, entre muchas otras), sin duda alguna tendremos que recurrir a una empresa profesional de traducción. Además, y como es habitual en este tipo de servicios, podremos tener la seguridad y la garantía de que los documentos que entreguemos para traducir, sean del tipo que sean, gozarán en todo momento de la total discreción de los traductores, dado que la confidencialidad y la seguridad de la documentación que reciben será la máxima por la que se rige siempre su trabajo.

 

Por otro lado, y a pesar de que cualquier tipo de texto se vea beneficiado por una traducción profesional, en el caso de contar con documentos oficiales de cualquier tipo, ya sean jurídicos, médicos, académicos, etc. será incluso más necesario recurrir a un traductor profesional dado que será la única forma que tendremos de saber que nuestro texto cumplirá con las garantías de calidad que son habituales y por lo que se caracteriza este tipo de documentos. De hecho, es habitual ver cómo una mala traducción supone la malinterpretación de un documento, algo que podría tener repercusiones graves en función de la finalidad del mismo. Al fin y al cabo, traducir es algo más que el significado suelto de dos palabras, algo que se podría conseguir con un diccionario o incluso con un traductor automático online. Traducir es recrear el significado del texto en otra lengua para que así signifique lo mismo en ambas, para que tanto el texto original como la traducción parezcan dos documentos totalmente independientes aunque sigan siendo iguales.

 

¿Qué más ventajas puedo conseguir gracias a una empresa de traducción?

Por último, cabe mencionar un aspecto interesante que conseguiremos gracias a una empresa de traducción y que es otro punto a favor de la necesidad de contratar este tipo de servicios. En ese sentido es necesario recordar que a menudo estas empresas pondrán también a nuestra disposición un servicio de interpretación, una profesión que a pesar de que guarde cierto parecido con la traducción en realidad tiene sus propias peculiaridades y sus técnicas. Por lo tanto, si estamos buscando traductores e intérpretes en Ourense, lo mejor que podemos hacer será contratar los servicios de una agencia profesional.


Finalmente, y como ocurre con cualquier empresa, desde el primer momento tendremos acceso al presupuesto del trabajo que necesitemos, así como todo tipo de extras que podamos necesitar en nuestra traducción (como por ejemplo un servicio de maquetación) e incluso los servicios de traducción jurada, que serán imprescindibles si queremos darle un carácter legal y oficial al documento traducido. Sea cual sea nuestro caso, contar con una empresa de traducción siempre se traducirá en un trabajo bien hecho.

 

Otros articulos relacionados.....
 Buscador Grupo Pladesemapesga con tecnología de Google

En el motor de búsqueda te ayudamos a encontrar exactamente lo que buscas.

 AyTP Acción y Transparencia Publica..